Little Nightmares вики
Little Nightmares вики
Six SitSleep small
Детские воспоминания не всегда надёжны
Эта страница была составлена на основе неофициального перевода источника в связи с отсутствием официального русского, поэтому информация, описанная здесь, может быть неточной.
Епитимья в банеТранскрипция
[Отто нажимает кнопку записи. Катушка вращается.]

ОТТО: Во время нашего четвёртого сеанса в деле Нун всплыли отголоски прошлых неудач. Девочка вспомнила знакомую фигуру…

[Щелчок. Воспроизводится отдельная запись.]
Нун на записи: «Свечник стоял передо мной на крыше. На нём была… длинная грязная куртка. Его присутствие… напомнило мне… об отливе».
[Щелчок, Отто ставит запись на паузу]

ОТТО: Жуткое ощущение дежавю, ведь Нун, похоже, столкнулась с [искажённо] Перевозчиком моей Сиси. Я думал, он потерян для нас навсегда. Но если это правда, то он каким-то образом нашёл способ вернуться к тому, с чего начал. И кто он такой? Какой-то сумасшедший? Савант, вторгающийся в совместные кошмарные сны невинных? Это кажется абсурдным. Я точно знаю только то, что должен копнуть глубже.

[Перемотка плёнки]
[Играет вступление]
[Различные щелчки]

ОТТО: Это Консультант. Запись номер пятьдесят семь, сеанс номер четыре, пациент номер… Хм, пациент Нун. [Стучит и передвигает предметы]

ОТТО: Я был самонадеян. Предвзят. Теперь я считаю, что лечение Нун важнее других дел, поскольку она продемонстрировала аномальные онейрологические способности. [Меняющиеся звуки] Чтобы разобраться в этом подробнее, сегодня я воспользуюсь нетрадиционным методом. [включается что-то электрическое]

[Звуковой сигнал. Отто вздыхает]

ОТТО: Признаюсь, это устаревшее устройство, но оно должно помочь добиться большей ясности.

[Звуковые сигналы. Аудиозапись обрезается]
[Шаги, шелест страниц. Кто-то стучит в дверь]

ОТТО: (весело) Пожалуйста, входи!

[Дверь со скрипом открывается и закрывается]

ОТТО: Как у нас сегодня дела, Нун?

НУН: Отто, что происходит с камнем, который преодолел свой самый большой страх?

ОТТО: Ты рассказываешь… шутку?

НУН: Да, но я так и не поняла, в чём её соль.

ОТТО: Мне нужно подумать об этом.

НУН: О! Смотрите! Мотылёк!

[Отто поворачивается, чтобы посмотреть]

ОТТО: Угу.

НУН: Однажды мы поехали в отпуск. По совету моего врача. Каждую ночь вокруг балкона собирались стаи мотыльков. Они меня завораживали. Своими маленькими повадками.

ОТТО: [Внимательно] Хм.

НУН: Как они просто… существовали. Я собирала их в мамины пластиковые баночки.

ОТТО: Что ж, может, сейчас самое время рассказать мне о твоей матери?

НУН: …Я бы предпочла этого не делать. Мама не разделяла моего увлечения насекомыми. Но мотыльки были моими любимцами — их словно притягивало к свету.

ОТТО: Может быть, ты видишь в мотыльке частичку себя? Уязвимая, оказавшаяся в центре внимания. Слава, которую ты обрела после исцеления, —

НУН: Я не чувствую себя исцелившейся. Совсем.

ОТТО: …Ты чувствуешь, что всё ещё в неведении?

НУН: Да. Но я бы хотела попытаться полететь к свету.

ОТТО: Хм. Тогда позволь мне стать тем путеводным светом. И в конце концов мы вместе оставим твою тьму позади.

НУН: То, как Вы это сказали… напоминает мне о месте, где я побывала.

ОТТО: В отпуске?

НУН: Нет. Прошлой ночью. Во сне.

ОТТО: Давай убедимся, что тебе комфортно, прежде чем мы приступим.

НУН: О, я чувствую себя непринуждённо. Даже спокойно. Могу я рассказать Вам об этом?

ОТТО: Если хочешь, то, думаю, ты могла бы…

НУН: [рассказывает] Я проснулась от влажного воздуха, на крыше. Выглянув из-за выступа, я увидела океан, простирающийся до самого горизонта. На ближайшем берегу из волн выползали гигантские рыбоподобные существа. Из их пастей появлялись пухлые мужчины и женщины. Их лица были скрыты деревянными масками, а тела — грязными коричневыми одеждами. Некоторые использовали палки, чтобы подниматься по длинному извилистому дощатому настилу, ведущему от пляжа к освещённому фонарями рынку внизу.

[Звон колокольчиков и шаги]

НУН: Их цель находилась позади меня: далёкая покосившаяся баня. Кто-то прошептал: «Эй!» — и я обернулась и увидела чумазого, запыхавшегося мальчишку, спускающегося с лестницы. Он был одет в потрёпанные шорты и… рубашку, увешанную значками. Он спросил: «Ты знаешь, как отсюда выбраться?»

[ШУТ: Ты знаешь, как отсюда выбраться?]

НУН: Я сказала ему, что тоже заблудилась, но он настоял на том, чтобы мы отправились в путь вместе. Он продолжил: «Другие дети называют меня Шутом, потому что у меня всегда есть шутки наготове. Я могу рассказать тебе парочку по дороге!»

[ШУТ: Другие дети зовут меня Шутом, потому что у меня всегда есть шутки наготове. Я могу рассказать тебе парочку по дороге!]

НУН: Я не ответила, и тогда он выпалил: «Мужчина советует своему другу перестать искать идеальную пару»

[ШУТ: Эм. Мужчина советует своему другу перестать искать идеальную пару…]

НУН: Но он остановился. Я заметила, что он понял, что в нём чего-то… не хватает. Как будто… само пребывание здесь… [звук, похожий на хруст] меняло его. Я тоже кое-что поняла: моя головная боль прошла. Шут закричал: «О! Он говорит ему… воспользоваться зажигалкой!»

[ШУТ: О! Он говорит ему… воспользоваться зажигалкой!]
[Отто прерывает рассказ]

ОТТО: Значит, этот мальчик послужил поводом для твоей шутки? [Смена обстановки] Ты уже встречала ребёнка в своём кошмаре. Но этот кажется гораздо более… нормальным.

НУН: Он был похож на детей из школы, только… добрее. Те, что в школе, дразнили меня… ну, пока я не заболела. После того как я переболела водной болезнью, те же дети, из-за которых я боялась проходить через те гнилые ворота, начали подлизываться ко мне. Но я всегда оставалась сама собой…

НУН: Забавно, но сейчас я чувствую себя не такой, какой была раньше.

ОТТО: Дети могут быть жестокими. В юности у меня тоже были свои задиры.

НУН: Серьёзно?

ОТТО: К сожалению, это распространённое явление. Расскажи, что произошло дальше.

НУН: Шут потянул меня за руку. «Смотри», — сказал он, указывая на длинные деревянные доски, уложенные между крышами, как мосты. …Другие дети уже проходили по этому пути.

ОТТО: Другие дети? [Отто пишет.]

НУН: Там были проложены дорожки. Они были слишком узкими для тех взрослых, что стояли внизу. Должно быть, это сделали другие дети. И Шут — он тоже был настоящим.

[Отто пишет.]

НУН: Я чувствовала его присутствие так же, как чувствую Ваше… здесь, в этой комнате. [Пауза] Может ли это быть… тем самым совместным сном, о которых Вы говорили?

ОТТО: Давай не будем делать поспешных выводов. Продолжай. Доски…

[Пауза. Звуки медленных шагов по дереву]

НУН: Мы осторожно прошли по каждой из них, от здания к зданию. [Шаги по земле и дереву, а также звон колокольчиков] Внизу фигуры в масках тоже продолжали свой путь. Время от времени кто-нибудь из путников покидал своё место в очереди, чтобы купить товары у многочисленных торговцев, предлагавших всевозможные сорта мыла и духов. Их цветочные ароматы смешивались с… рыбным смрадом, исходившим из труб бани…

[Шаги и звон колокольчиков продолжаются]

НУН: Когда мы добрались до последнего здания, нам оставалось только спуститься по длинной лестнице, которая вела в переулок внизу. Шут был нервным типом, поэтому я постаралась подбодрить его и спросила: «У тебя есть ещё одна шутка?»

[НУН ИЗ СНА: У тебя есть ещё одна шутка?]

НУН: И он ответил: «А. Точно. Что происходит с камнем, который преодолел свой самый большой страх?»

[ШУТ: А, точно! Что происходит с камнем, который преодолел свой самый большой страх?]

НУН: И снова этот… потерянный взгляд, как у старухи. Я спросила его: «Ты не помнишь?»

[НУН ИЗ СНА: Ты не помнишь?]

НУН: А Шут просто сказал: «Я узнаю это, когда спущусь вниз».

[ШУТ: Я узнаю это, когда спущусь вниз.]

НУН: Но прежде чем я успела последовать за ним… что-то окликнуло меня с другой стороны крыши. Сбивчивый голос… а потом… я увидела его. Того мужчину с… невозможным лицом. Того самого, из комнаты со стеклянными банками. Но… я никак не могу сфокусироваться на нём!

[Повествование обрывается]

ОТТО: Нун, мне нужно, чтобы ты вспомнила все мельчайшие детали.

НУН: Я же Вам сказала!..

ОТТО: Особенно когда речь идёт о людях, которых ты видела несколько раз. Повторяемость подразумевает значимость.

НУН: Он как… разбитое зеркало или порванная фотография. Его невозможно собрать по кусочкам.

ОТТО: У меня есть кое-что… [Отто встаёт со стула, шагает] Волшебный клей для твоего разума.

[Шаги, шорох, Отто устанавливает устройство. Звуковой сигнал и жужжание.]

НУН: Я не хочу это надевать.

ОТТО: (резко) Ты должна. Если ты не сможешь вспомнить подробности, я не смогу тебе помочь. Я должен знать об этой загадочной фигуре. Я… просто обязан.

[Отто кладёт диктофон.]

НУН: … Хм… Тогда ладно.

[Звук устройства для гипноза, когда его надевают на голову Нун.]
[Отто роется в кармане, и перед глазами Нун разворачивается тонкая цепочка с кулоном.]

НУН: Кулон?

ОТТО: Он принадлежал кое-кому очень важному. Вглядываясь в его спираль, я всегда чувствовал облегчение. Я осознал, что с помощью гипнотерапии можно дать моим пациентам такое же облегчение. Это поможет тебе вспомнить этого, эм…

НУН: Свечник… Так я его называю.

[Шорох.]

ОТТО: Я бы хотел, чтобы ты посмотрела на спираль. Понаблюдала за тем, как она раскачивается. Взад… и вперёд… Взад… и вперёд. Погрузись в бесконечное вращение узора внутри. Уплывая вдаль, погрузись в сон. Погрузись в мир, который становится всё чётче.

НУН: Д-да… Понятно.

ОТТО: Тогда расскажи мне о… Свечнике.

НУН: [рассказывает] …Свечник стоял передо мной на крыше.

[Слабое, тихое дыхание]

НУН: На нём была… длинная грязная куртка. Его присутствие… напомнило мне… об отливе. И его лицо… Оно двигалось под шляпой. Как суп. Кусочки поднимались и опускались. Подождите… Теперь я вижу немного лучше.

НУН: Его глаза… похожи на длинные щели. Кожа грубая, обвисшая… как тающий воск. Он не говорил, но я почему-то знала… что Свечник хочет, чтобы я открылась… этому месту. Да, он уже приходил ко мне раньше. Каждую ночь.

ОТТО: (приглушённо) Каждую ночь?

НУН: О, я вижу всё это. Сеть. Он… был со мной всё это время. Смотрел. Наблюдал. Ждал.

ОТТО: (приглушённо) Чего он хочет?

НУН: Я не знаю…

[Слышен отдалённый крик Шута]

НУН: Кто-то закричал. Я обернулась, чтобы посмотреть.

ОТТО: Я бы хотел продолжить разговор о…

НУН: Нет! Когда я обернулась, Свечник уже исчез. Я… я бросилась к лестнице.

[Нун из сна бежит, раздаются лязгающие звуки].

НУН: Внизу стоял покрытый бородавками здоровяк с грязными руками. Должно быть, он сошёл с дощатого настила. В руке у него что-то болталось, как рыба. Он направился к Бане, и… что-то подсказало мне пойти за ним.

[Лязг]

НУН: Спускаясь по лестнице, я прошла мимо открытой витрины магазина и заглянула внутрь. Торговец… хриплым голосом спросил: «Чем могу быть полезен?»

[Торговец: Чем могу быть полезен? ]

НУН: Клиент издал отчаянный стон и сказал: «Пена. Чтобы очистить эту глубокую кожу».

[Клиент: Пена. Чтобы очистить эту глубокую кожу.]

НУН: А потом… торговец поднял бутылку с розовой жидкостью и сказал: «Это облегчит твою боль».

[Торговец: Это облегчит твою боль.]
[Звуки шагов по лестнице. Нун из сна продолжает спускаться по лестнице и наконец оказывается на земле]

НУН: У подножия лестницы Шута не было, так что… Я отправилась в путь, пробираясь сквозь заросли, которые поглотили землю вокруг Бани.

[Шелест растений]

НУН: Пока я не добралась до виноградных лоз, сползавших по запотевшему окну.

[Окно открывается, Нун из сна входит и садится на пол]

НУН: Я оказалась в каком-то подсобном помещении.

[Капает вода]

НУН: На полках стояли… чистящие средства, а также… щётки и вёдра. От запаха отбеливателя у меня защипало в глазах, и я поспешила выйти.

[Тяжёлая дверь открывается, раздаются звуки плещущейся воды]

НУН: Комната с неглубокими бассейнами. И такой же привкус грязи в воздухе, как у ручья рядом с нашей квартирой.

[Отто пишет, приглушённо]

ОТТО: Зацикленность на водяных паразитах…

НУН: (расстроенно) Что-то продолжает жить! Даже после лечения! Щиплет мою кожу, тянет за органы. Моя голова как потрескавшийся асфальт, а кожа головы — чешется!… Так чешется, ух!!!

ОТТО: Хватит! Хватит чесаться…

[Звуковой сигнал, щелчки, пока Отто снимает аппарат. Звуковой сигнал отключается, звук затихает.]

ОТТО: (утешающе) Нун. Послушай. На тебе ничего нет. И внутри тоже ничего нет. Есть только ты и я, и больше никого.

[Отто дважды щёлкает пальцами. Нун вздрагивает]

ОТТО: Всё в порядке. Ты вернулась. Целая и невредимая, как и обещал.

НУН: …Сработало… сработало? Детали снова склеились?

ОТТО: Некоторые. Хотя многих деталей по-прежнему не хватает. И меня беспокоит то, что ты постоянно упоминаешь о головных болях. Я выясню возможные причины и посмотрю, что можно сделать. А пока… Баня, ты была внутри, верно?

НУН, рассказчик: Да. В воздухе витал пар, из-за которого было трудно разглядеть что-либо, кроме… очертаний. Очертаний… купающихся. Без халатов и масок. Кто-то намыливался, кто-то сидел в воде, согнувшись, а кто-то вдыхал пар из сауны. Самый крупный… сидел и тёр себя…

[Ребёнок стонет]

НУН: …чем-то, что казалось живым.

[Приглушённые всплески, хриплое дыхание через открытый рот, снова стоны, купальщик натирается]

НУН: Пробравшись сквозь пар, я спряталась за ведром.

[Всплеск. Ребёнок хнычет. Ворчливое бормотание]

НУН: Великан… стоявший передо мной, едва напоминал человека.

[Ребёнок кричит. Сердитый голос]

НУН: Его тело было… покрыто коркой грязи, и он снова и снова повторял: «Отдели грязь от божества». Я вдруг поняла, чем…

[Всплеск. Шут кричит]

НУН: Кем… существо чистило себя.

[Крик Шута. Чистка усиливается]

НУН: Это был бедный Шут. Он рыдал и пытался спастись. Я… я в ужасе поскользнулась на скользкой плитке и…

[Писк, Нун из сна поскальзывается]
[Весь фоновый шум прекращается]

НУН: В комнате воцарилась тишина, все повернули головы… и начали нараспев скандинировать.

[КУПАЛЬЩИКИ: (шёпотом) Очистить её, очистить её!]

НУН: «Очисти её, очисти её!» Голоса слились воедино, фигуры встали и, пошатываясь, вышли на свет. Их тела превратились в… кровавое месиво, и я ничем не могла помочь Шуту! Поэтому я… я поднялась и побежала к двери, но она была заперта!

[Дверь щёлкает, Нун из сна судорожно дышит, шёпот Купальщиков становится громче]

НУН: Купальщики подошли ближе, протягивая руки.

[Нун из сна паникует]

НУН: Мои руки нащупали щель в стене, в которую я как раз вовремя протиснулась.

[Шёпот стихает. Раздаются громкие удары. Неистовое дёрганье за дверную ручку. Нун из сна тяжело дышит]

НУН: И вот я снова стою в кладовой. Окно открыто — это мой единственный шанс сбежать.

[Громкий стук в дверь]

НУН: Я забралась на полки, стараясь не задеть банки и контейнеры, наполнявшие комнату вонью химикатов.

[Звяканье банок]
[Громкий стук, дверь выламывают]

НУН: Оглянувшись, я увидела монстра, стоявшего в проломе двери с обмякшим телом Шута в руке.

[Лязг]

НУН: Его… покрытая бородавками рука потянулась вверх.

[Рычание, тяжёлое дыхание Купальшика. Нун из сна вскрикивает]

НУН: Схватила меня за ногу и с силой потащила.

[Полка скрипит, стеклянные банки звенят]

НУН: И всё, что я могла сделать, — это протянуть руку и надеяться…

[Полка скрипит. Нун из сна вскрикивает]

НУН: Мои руки сжали банку, полную белой жидкости.

[Полка скрипит, Нун из сна вскрикивает]

НУН: И когда он потянул меня вниз…

[Вся полка ломается, Нун из сна ахает]

НУН: Банка полетела в него.

[Звук бьющегося стекла. Жуткие хриплые крики и шипение. Всё стихает]

НУН: Жидкость покрыла его с головы до ног, высвободив облако газа, который обжёг сам воздух, окутав меня и погрузив в темноту. …Я почувствовала странное удовлетворение, расплавив эту мерзкую тварь. Я не была похожа на мотылька, летящего на свет… Я была вполне… счастлива, оказавшись во тьме.

НУН: Довольно скоро… я вернулась сюда… в ОПИ.

ОТТО: …Хм… На этот раз более глубокий, личностный конфликт. Желание быть «чистым». Возможно, смыть воспоминания о травмирующем событии, на котором зациклилась твоя тревожность. Однако меня удивляет твоя настойчивость в отношении к реальности. Ты утверждаешь, что другие люди и окружающая среда материально существуют.

НУН: Но разве Вы не говорили, что я могу видеть совместные сны?

ОТТО: Да, но это другое явление… Мы должны назначить дополнительные исследования. Мне нужно будет начать ежедневные тесты и наблюдения, чтобы поставить дифференциальный диагноз.

НУН: Эксперименты!? А это обязательно, Отто?!

ОТТО: Они помогут тебе почувствовать себя лучше. А ты ведь этого хочешь, не так ли?

НУН: …Ну… да. Больше всего мне не хватает маминого «Спокойной ночи».

[Отто пишет. Нун встаёт со стула, готовая уйти.]

ОТТО: Камень превращается в небольшой валун!

НУН: Пардон?

ОТТО: Ответ. На шутку Шута. Это старая шутка.

НУН: (тихо шепчет) Камень превращается в небольшой валун… О.

[Нун хихикает]

ОТТО: А теперь, прежде чем ты отправишься спать.

[Звук скребка по стеклу и щелчки]

ОТТО: Выбери ещё одно лакомство в награду за то, что была такой хорошей девочкой…

[Открывается стеклянная банка. Слышно шуршание от прикосновения к конфетам в фантиках.]

ОТТО: Сладости для моей сладкой.

[Щелчок]
[Играют титры]